(ENEM PPL - 2023)
O etanol de segunda geração envolve o reaproveitamento dos resíduos do bagaço da cana e sua produção ocorre em um sistema fechado contínuo, que evita a evaporação. A figura ilustra esse processo.
Para evitar o rompimento da dorna por pressão, qual substância, além do combustível, deverá ser continuamente removida do sistema?
Ver questão
(ENEM PPL - 2023)
Por meio de recursos verbais e não verbais, esse cartaz de campanha objetiva
Ver questão
(ENEM PPL - 2023)
“We won’t ruin Mars. It’s too big and too good.” said the captain.
“You think not? We Earth Men have a talent for ruining big, beautiful things. The only reason we didn’t set up hot-dog stands in the midst of the Egyptian temple of Karnak is because it was out of the way and served no large commercial purpose. And Egypt is a small part of Earth. But here, this whole thing is ancient and different, and we have to set down somewhere and start fouling it up. We’ll call the canal the Rockefeller Canal and the mountain King George Mountain and the sea the Dupont Sea, and there’ll be Roosevelt and Lincoln and Coolidge cities, and it won’t ever be right, when there are the proper names for these places.”
BRADBURY, R. And the Moon Be Still as Bright. In: The Martian Chronicles. Londres: Harper Collins, 2014.
Nesse fragmento de um conto do autor Ray Bradbury, o personagem revela ao capitão
Ver questão
(ENEM PPL - 2023)
Our physical alienation from India almost inevitably means that we will not be capable of reclaiming precisely the thing that was lost; that we will, in short, create fictions, not actual cities or villages, but invisible ones, imaginary homelands, Indias of the mind. […] It may be argued that the past is a country from which we have all emigrated […], but I suggest that the writer who is out-of-country and even out-of-language may experience this loss in an intensified form.
RUSHDIE, S. Imaginary Homelands. Londres: Vintage Books, 2010 (adaptado).
Nesse fragmento de texto, ao abordar a literatura anglo-indiana, o autor Salman Rushdie ressalta a relação entre criação literária e
Ver questão
(ENEM PPL - 2023)
we gave birth to a new generation, | |
AmeRícan, broader than lost gold | |
never touched, hidden inside the | |
puerto rican mountains. | |
we gave birth to a new generation | |
AmeRícan, it includes everything | |
imaginable you-name-it-we-got-it | |
society. | |
we gave birth to a new generation, | |
AmeRícan salutes all folklores, | |
european, indian, black, spanish | |
and anything else compatible. | |
AmeRícan, | |
yes, for now, for i love this, my second land, | |
and i dream to take the accent from | |
the altercation, and be proud to call | |
myself american, in the u.s. sense of the | |
word, AmeRícan, America! | |
LAVIERA, T. Benedición: The Complete Poetry of Tato Laviera. Houston: Arte Público Press, 2014 (fragmento). |
Nos versos desse poema, o eu lírico adota um tom de
Ver questão
(ENEM PPL - 2023)
Ao utilizar a expressão “be a shame if something were to happen to it”, o pássaro
Ver questão
(ENEM PPL - 2023)
“Ni para cotufas, estoy en la lona”
Así se dice en Venezuela. En España diríamos: “Ni para palomitas, estoy sin blanca”. Los argentinos utilizarían otra forma, y los chilenos, y los mexicanos... Esta es una guía básica de entendimiento entre los hispanohablantes.
Esse texto reúne palavras e expressões para destacar a
Ver questão
(ENEM PPL - 2023)
Pobre Juan
Juan se lanzó marchándose al norte | |
Iba en busca de una vida digna | |
Cruzando México por valles y por montes | |
Iba Juan lleno de fe | |
La historia es que Juan se iba a casar | |
Con María embarazada | |
Pero él no tenía ni un centavo | |
Ni un clavo que darle | |
Pero este Juan iba muy decidido | |
Y a la frontera él llegó con todo el filo | |
Se conectó con el mero mayor de los coyotes | |
Y la historia le contó | |
Mire usted que yo quiero cruzarme ya | |
A San Diego o Chicago | |
Dígame usted lo que hago | |
Qué precio le pago | |
Juan ya nunca regresó | |
En la línea se quedó | |
Pobre Juan | |
O la migra lo mató | |
O el desierto lo enterró | |
Pobre Juan | |
MANÁ. In: Revolución de amor. México: Warner Music Spain, 2002 (fragmento). |
Considerando-se a temática abordada nessa letra de canção, a palavra “coyotes”
Ver questão
(ENEM PPL - 2023)
Nessa tirinha, ao utilizar a expressão “doble vacación”, a protagonista conclui que
Ver questão
(ENEM PPL - 2023)
Mujeres de la radio en la selva tropical
Tres valientes mujeres de Ecuador han emprendido una lucha digital. Con micrófono y grabadora atraviesan la selva tropical. Su pequeña emisora de radio se convierte en bastión contra la explotación de su tierra. Los pueblos indígenas de la selva amazónica están amenazados: las empresas petroleras están invadiendo cada vez más sus hábitats. Las reporteras radiales vuelven a sus raíces para darles voz a las mujeres indígenas.
Mariana Canelos, Jiyun Uyunkar y Rupay Sumak viven hoy en la ciudad, pero nacieron y se crearon en la selva. Además del español, también hablan sus lenguas tribales, lo que es indispensable para llegar a los oyentes en los remotos pueblos amazónicos. “Hasta ahora nadie ha dado voz a las mujeres de las aldeas. Pero nosotras lo hacemos”, dice Mariana Canelos, “queremos mostrar su vida cotidiana, grabar sus historias y canciones antes de que se olviden”. Para ello, las mujeres de la radio se trasladan en canoa por el Amazonas y sus afluentes, incluso en las zonas más remotas.
Disponível em: www.dw.com. Acesso em: 28 out. 2021.
Nesse texto, o trecho “antes de que se olviden” revela o temor das três mulheres de que
Ver questão