(ITA - 2008 - 1a Fase)
Ethical abuses in the authorship of scientific papers
1Problems regarding the order of authorship of scientific papers have become more frequent and 2more abusive. These problems may have heightened due to the ever increasing pressure to 3“publish or perish” in the academic world, given that the publication of scientific articles has 4become the benchmark of success in a field with few job opportunities. This article reviews the 5abuses in the authorship of scientific papers. Different examples are given of the most common 6problems and recommendations are provided for authors and journal editors.
Rev. Bras. Entomol. Vol. 51 no. 1 São Paulo, Jan./Mar. 2007
Índice no canto superior esquerdo das palavras indicam o número da linha no texto original.
Os termos heightened (linha 2), benchmark (linha 4) e are provided (linha 6) podem ser traduzidos, respectivamente, como:
Gabarito:
crescido, referência, são fornecidas
Resolução:
Heightened seria, literalmente, algo como ganhou altura, logo, aumentou. Benchmark se refere às melhores táticas disponíveis, referência. Are provided significa são dadas. Assim, temos:
a) Alternativa incorreta. Hightened não seria traduzido como complicado, assim como provided não seria sugerem.
b) Alternativa incorreta. Benchmark não seria traduzido como problemas, assim como provided não seria são sugeridas.
c) Alternativa incorreta. Nenhuma das traduções corresponde a um sentido esperado, benchmark é a única que se aproxima um pouco.
d) Alternativa correta. As traduções estão de acordo com o esperado.
e) Alternativa incorreta. Nenhuma das traduções corresponde a um sentido esperado.