Publicidade
Publicidade

Questão 1977

MACKENZIE 2004
Português

(Mack-2004)

O trovador

Sentimentos em mim do asperamente
dos homens das primeiras eras ...
As primaveras de sarcasmo
intermitentemente no meu coração arlequinal ...
Intermitentemente ...
Outras vezes é um doente, um frio na minha alma doente como um longo som redondo ...
Cantabona! Cantabona!
Dlorom ...
Sou um tupi tangendo um alaúde!

Mário de Andrade

Obs.: alaúde - instrumento de cordas, com larga difusão na Europa, da Idade Média ao Barroco.

Assinale a afirmativa correta.

A

As palavras alaúde e “túnel” recebem acento gráfico pela mesma razão.

B

Nas palavras trovador e asperamente, observa-se processo de derivação sufixal.

C

No último verso, tangendo um alaúde equivale a uma oração adverbial condicional se tange um alaúde.

D

As reticências usadas no texto têm a função de evidenciar o tom irônico do poema.

E

Em arlequinal e “cafezal”, o sufixo “al” tem o mesmo sentido.

Gabarito:

Nas palavras trovador e asperamente, observa-se processo de derivação sufixal.



Resolução:

[B]

a) As palavras alaúde e “túnel” recebem acento gráfico pela mesma razão.

Para alaúde, temos:

"i" e "u" tônicos hiatos, quando não antecedido por ditongos, devem ser acentuados.

a - la-ú-de

A separação silábica indica "u" tônico em posição hiatal, portanto, deve ser acentuada.

Para "túnel" a regra é outra: acentua-se as paroxítonas terminadas em l, n, r, x e ps.

b) Nas palavras trovador e asperamente, observa-se processo de derivação sufixal.

Derivação sufixal é tipo de processo de formação de palavras em que se acrescenta um morfema após a raiz da palavra.

Trovador, aquele que trova, tem origem na palavra trovar, portanto, nota-se o acréscimo do morfema -dor, que indica um substantivo agentivo. 

Asperamente origina-se da palavra áspero, onde é acrescento o sufixo -mente.

Portanto, em ambas nota-se o processo de derivação sufixal. 

c) No último verso, tangendo um alaúde equivale a uma oração adverbial condicional se tange um alaúde.

A substituição do último verso "Sou um tupi tangendo um alaúde!" por "se tange um alaúde" não apresentam equivalência, comprometendo o sentido da oração. 

d) As reticências usadas no texto têm a função de evidenciar o tom irônico do poema.

As reticências são utilizadas no poema para exprimir uma ideia de continuidade da ação/sentimento. 

e) Em arlequinal e “cafezal”, o sufixo “al” tem o mesmo sentido.

Ambas as palavras sofrem derivação sufixal representada pelo morfema -al. Contudo, em arlequinal o sufixo tem sentido de semelhança (coração arlequinal) e em cafezal indica coletivo. 

 

Questões relacionadas

Questão 2509

Mack-2004) - A verdade, meus senhores, é que os estrangeiros invejam-nos. E o que vou a dizer não é para lisonjear a vossas senhorias: mas enquanto neste país houver sacerdotes respeitáveis como voss...
Ver questão

Questão 2700

(Mack-2004) Euclides da Cunha morreu, aos 43 anos de idade, em 15 de agosto de 1909, por volta das dez e meia de uma manhã chuvosa de domingo, em tiroteio com os cadetes Dinorá e Dilermando Cândido d...
Ver questão

Questão 72006

(Mackenzie - 2004) “De aorcdo com uma pqsieusa de uma uinrvesiddae ignlsea, não ipomtra em qaul odrem as lrteas de uma plravaa etãso, a úncia csoia iprotmatne é que...
Ver questão

Questão 72016

(Mackenzie - 2004) A Júlio Prestes dava movimento e éramos explorados por um só. O jornaleiro. Dono da banca dos jornais e das caixas de engraxar, do lugar e do dinheiro, ele&nbs...
Ver questão
Publicidade