(UPE SSA - 1ª fase - 1º dia - 2019)
The song below was performed by a gospel choir during the mariage ceremony of Prince Harry and the North American Megan Markle, held at Windson Castel on May 19, 2018.

Stand By Me
Ben E. King
When the night has come
And the land is dark
And the moon is the only light we'll see
No I won't be afraid, no I won't be afraid
Just as long as you stand, stand by me
Chorus
So darling, darling
Stand by me, oh, stand by me
Oh stand, stand by me
Stand by me
If the sky that we look upon
Should tumble and fall
Or the mountains should crumble to the sea
I won't cry, I won't cry
No I won't shed a tear
Just as long as you stand, stand by me
Whenever you're in trouble, won't you stand by me
Oh stand by me
Oh won't you stand now?
Stand by me
(In: https://www.vagalume.com.br/ben-e-king/stand-by-me-traducao.html)
In Whenever you’re in trouble (…), the highlighted word, in Portuguese, means
Nunca.
Às vezes.
Sempre que.
De vez em quando.
Raramente.
Gabarito:
Sempre que.
A) INCORRECT: pois, por mais que seja parecido com a sua forma em inglês, "whenever" tem um significado totalmente diferente de never, a forma em inglês de se dizer "nunca". Logo, não é a substituição correta.
B) INCORRECT: porque "whenever" indica uma ideia de acontecimento para todas as vezes, enquanto a correspondência de "as vezes" no inglês é sometimes.
C) CORRECT: a ideia de "whenever" é exatamente a ideia expressa nessa alternativa, a de sempre que, indicando algo que costuma ocorrer todas as vezes.
D) INCORRECT: pois, assim como na alternativa "b", a ideia de "de vez em quando" não corresponde com o significa de whenever (que indica algo recorrente), mas sim ao significado de sometimes.
E) INCORRECT: pois "raramente" é totalmente o oposto do significado de whenever, que significa "sempre que", porque o correspondente de "raramente" em inglês é rarely.