(Ueg 2013)
OBAMA TO BRAZIL: SEND US YOUR AFFLUENT, MONEY-SPENDING MASSES
If I were a restaurant owner, I might cut back a bit on Coca-Cola and stock some Guaraná. That’s the favorite soft drink in Brazil, whose tourists, propelled by the emerging giant’s roaring economy, have been spending money like, well, Americans all over the world in recent years, but especially in the U.S. Brazilians are estimated to drop almost $45 million a day while abroad; and in 2010, 1.2 million of them (the fifth largest number from any country) visited the U.S. and pumped $6 billion into the economy. And they buy more than Mickey Mouse ears: Brazilians are currently purchasing almost a tenth of the houses and apartments being sold in the Miami area. So it would make sense for the U.S., whose economy hasn’t roared in years, to roll out a redder carpet for os Brasileiros, whose applications for nonimmigrant U.S. visas have increased 234% in the past five years.
President Obama today traveled to the Mickey Mouse-ears capital, Orlando, to announce that the U.S. would finally start streamlining the tourist-visa procedure after a decade of post-9/11 strictures. The reforms are geared especially at helping visitors from Brazil and China get to the U.S. faster. Obama ordered the State Department, for example, to increase nonimmigrant visa-processing capacity in those two countries by 40% this year; ensure that 80% of tourist-visa applicants are granted interviews within 21 days; and simplify and speed up the process for “low risk” applicants such as those renewing tourist visas, and younger and older first-time Brazilian applicants.
Disponível em: <http://world.time.com/2012/01/19/with-an-eye-on-the-u-s-economy-obama-will-make-it-easier-for-brazilian-chinese-tourists-to-get-visas/>. Acesso em: 16 ago. 2012. (Adaptado).
Considerando-se os aspectos estruturais do texto,
a sentença Brazilians are estimated to drop almost $45 million, na voz ativa, seria: “They estimate that Brazilians drop almost $45 million”.
a sentença If I were a restaurant owner... reproduz uma forma coloquial de expressão. Na norma culta, seria: “If I was a restaurant owner...”.
o termo em destaque, em the favorite soft drink in Brazil, whose tourists…, refere-se a the favorite soft drink e expressa ideia de posse.
os termos tourist-visa, first-time e visa-processing são adjetivos formados a partir da junção de dois substantivos.
Gabarito:
a sentença Brazilians are estimated to drop almost $45 million, na voz ativa, seria: “They estimate that Brazilians drop almost $45 million”.
[A]
Brazilians are estimated to drop almost $45 million – O verbo “to be”, na frase, está no Simple Present; logo, ao ser transformado em voz ativa, o verbo principal “estimate” também deverá estar no Simple Present. O sujeito passa a ser aquele que diz algo, devendo ser seguido do verbo, e o sujeito da voz passiva é transformado em objeto na voz ativa.
(Ueg 2017)
Considere o seguinte trecho:
“Os gramáticos e os sociolinguistas, cada um com seu viés, costumam dizer que o padrão linguístico é usado pelas pessoas representativas de uma sociedade. Os gramáticos dizem isso, mas acabam não analisando o padrão, nem recomendando-o de fato. Recomendam uma norma, uma norma ideal”. (ref. 1).
Sírio Possenti apresenta nesse trecho uma caracterização da atividade dos gramáticos. Para isso, o autor
(UEG - 2015)
Senhora, que bem pareceis!
Se de mim vos recordásseis
que do mal que me fazeis
me fizésseis correção,
quem dera, senhora, então
que eu vos visse e agradasse.
Ó formosura sem falha
que nunca um homem viu tanto
para o meu mal e meu quebranto!
Senhora, que Deus vos valha!
Por quanto tenho penado
seja eu recompensado
vendo-vos só um instante.
De vossa grande beleza
da qual esperei um dia
grande bem e alegria,
só me vem mal e tristeza.
Sendo-me a mágoa sobeja,
deixai que ao menos vos veja
no ano, o espaço de um dia.
Rei D. Dinis CORREIA, Natália. Cantares dos trovadores galego-portugueses. Seleção, introdução, notas e adaptação de Natália Correia. 2. ed. Lisboa: Estampa, 1978. p. 253.
Quem te viu, quem te vê
Você era a mais bonita das cabrochas dessa ala
Você era a favorita onde eu era mestre-sala
Hoje a gente nem se fala, mas a festa continua
Suas noites são de gala, nosso samba ainda é na rua
Hoje o samba saiu procurando você
Quem te viu, quem te vê
Quem não a conhece não pode mais ver pra crer
Quem jamais a esquece não pode reconhecer
[...]
Chico Buarque
A cantiga do rei D. Dinis, adaptada por Natália Correia, e a canção de Chico Buarque de Holanda expressam a seguinte característica trovadoresca:
Ver questão
(Ueg 2015)
Considerando o experimentalismo surgido com as vanguardas do século XX, constata-se que os poemas de Campos e Pontes são respectivamente
Ver questão
(UEG - 2016)
Em termos verbais, o humor da tira é construído a partir da polissemia presente na palavra
Ver questão