(Mack-2005)
Mas Luísa, a Luisinha, saiu muito boa dona de casa; tinha cuidados muito simpáticos nos seus arranjos; era asseada, alegre como um passarinho, como um passarinho amiga do ninho e das carícias do macho; e aquele serzinho louro e meigo veio dar à sua casa um encanto sério. (...)
. Estavam casados havia três anos. Que bom quetinha sido! Ele próprio melhorara; achava-se mais inteligente,mais alegre ... E recordando aquela existência fácil e doce, soprava o fumo do charuto,a perna traçada, a alma dilatada, sentindo-se tão bem na vida como no seu jaquetão de flanela!
Eça de Queirós, O primo Basílio
No texto encontra-se
a) um narrador de 3ª- pessoa que, do ponto de vista da figura feminina, narra as aventuras de um casal apaixonado.
b) um narrador-personagem, identificado como o marido de Luísa, que enaltece os prazeres do amor
c) um narrador-personagem que descreve a mulher como uma dona de casa cuidadosa e inteligente, atributos incomuns na época
d) um narrador de 1ª- pessoa que se utiliza do discurso direto para dar voz ao marido de Luísa
e) um narrador onisciente que, por meio do discurso indireto livre, desvenda os pensamentos do marido de Luísa.
Gabarito:
e) um narrador onisciente que, por meio do discurso indireto livre, desvenda os pensamentos do marido de Luísa.
No texto encontra-se
Comentário geral: a alternativa E "um narrador onisciente que, por meio do discurso indireto livre, desvenda os pensamentos do marido de Luísa." é considerada como a correta porque o trecho fragmento de referência retirada da obra de Eça de Queiróz, "O primo Basílio", mistura narrativa (discurso do narrador) e discurso indireto livre. Este encontra-se evidente no trecho: “Que bom que tinha sido! Ele próprio melhorara; achava-se mais alegre…”, em que o pensamento da personagem Jorge é traduzido pelo narrador onisciente.